
Türkçe ezan ve Kur'an okumak caiz olur mu?
Mehmet Kaçar
Bugün Türkiye’de ki Müslümanları incitmeye devam eden bir kesim vardır ve o kesim Müslümanların kutsal kitapları ve ezanı ile sürekli oynamaya devam ediyorlar. Müslümanların kutsal değerlerini değiştirmeye kalkanlar, eczanelerde satılan ilaçların Latince oluşundan ve bunların Latince isimler ile satılmasında, caddelerde ki bazı iş yerlerinin İngilizce veya Fransızca olmasından hiç rahatsız olmuş görünmüyorlar. Berberlerin image marker olarak değişmesi onları hiç rahatsız etmiyor. Varsa yoksa Arapça ile uğraş verip bununla da pirim yapmaya çalışıyorlar.
Türkiye Müslümanları, “Kur’an’ın hem lafız hem de mana yönüyle Allah kelamı olduğuna inanırlar. Onların bu inanışları nedeniyle de Kur’an-ı Kerim’im ve Ezan’ı Muhammedi’nin orijinal şekli ile okunmasına oldukça özen gösteriyorlar.
Ayrıca Kur’an-ı Kerim harflerinin bir musikisi notası gibi ahenkli çıkmasını sağlayan tecvid ilmi de Kur’an ve Ezan’ın Arapça orijinal şekli ile okunmasını bir nevi zorunlu hale getiriyor. Çünkü tecvid ve mahrec ilmini uygulamanın yolu Arapça orijinal harflerle olmaktadır.
İşte Türkiye Müslümanlarının bu şekildeki inanış biçimleri Arap lisanına yönelik bir saygı değildir. Arap lisanı diğer lisanlar kadar değerlidir ve her lisanın temelini zaten Nuh(a.s.)’ın oğullarına kadar götürmek gerekir. Yani lisanların babaları Nuh (a.s.) üç oğlu olan Ham, Şam ve Yafes(a.s.)dan neşet ettiğini bilmekte fayda vardır. Türkiye Müslümanlarının saygıları “Lafzen ve manen Allah Kelamı” olan bir kelama saygı duruşudur.
İbadetlerde, törenlerde orijinal şekli ile Kur’an ve Ezan okunma hali bir duyarlılığın halidir. Türkçe Kur’an olmaz mı?
Türkçe Kur’an okunmaz m?
Tabi ki okunur. Nitekim çok miktarda Kur’an meali var zaten. Sadece Türkçe’de değil, dünya lisanlarına çevrilmiş bir çok Kur’an var. Çince, Almanca, İngilizce, Hintçe, Japonca, Rusça ve diğerleri. Anlayacağınız üzere dünya lisanlarına çevrilmiş Kur’anlar var zaten.
Ne var ki bütün bu Kur’anlar orjinalin yerini asla tutamazlar. Çünkü orjinali lafız olarak da mana olarak da Allah kelamıdır.
Ritüellerde, dualarda, ibadetlerde, törenlerde Kur’an’ın orijinali okunur. Ama Kur’an’ın içeriğini bilmek, anlamak, öğrenmek için tabi ki orijinal metnin çevirisi okunur. Türkçe meal işte bunun için vardır.
Arapça kutsal bir dildir diyen yok zaten. Söylenen ise şudur:
Kur’an’ın orjinali kutsal bir metindir. Ayrıca Türkçe Kur’an olmaz diyende yok zaten. Orjinali Allah kelamı olduğu için, ibadetlerde, ritüellerde, dualarda orijinal metinle yapılmalıdır. Türkçe meali okumayın diyen yok. Tam tersine “Hem meal, hem tefsir okuyun” deniliyor.
Ezan-ı Muhammedi ise evrensel bir mesajdır. Kur’an’ın, Peygamberin evrensel olması gibidir. İngiltere’de, Endonezya’da, İngiltere’de, Amerika’da, Rusya’da, Afrika’da ve dünyanın her neresinde olursa olsun, Müslüman’ın olduğu her yerde, Türkiye’de, Arabistan’da, Rusya’da okunan Ezan aynı olmalıdır. Orijinal Ezan metni, İslam kültürünün ve inanışının temel parçalarından biridir zira.
Türkçe Ezan işte bu evrensel mesajı bozan bir uygulama şeklidir. Türkçe Ezan’a şiddetle karşı çıkılmasının altında da yatan temel neden budur. Yani temel neden ille de Arapça olsun derdi değildir. Everensel ve orjinalin olmasıdır.
Kur’an, lafzı ve manası ile Allah kelamıdır ve orijinal okunması gerekir. Ezan’ı Muhammedi, evrensel mesaj olarak orjinali ile okunmalıdır. Sözün özü budur ve bunun ötesinde bir söze gerek yoktur. Selametle!